近五年高考语文全国卷古言文翻译

发布 2024-01-16 15:10:05 阅读 7112

一、2024年。

1.2024年全国一卷:(节选自《史记屈原·贾生列传》)

乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”

贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。

译:⑴于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。”

贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。

短:说人的坏说;擅权:独揽大权;纷乱:扰乱,搅乱。或:有的;制:制度,规章;稍:逐渐。

2.2024年全国二卷(节选自《史记·商君列传。》)

圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民,不循其礼。

令行于民期年,秦民之国都言初令不便者以千数。

译:⑴圣人如果可以使国家强盛,不必效法陈规;如果可以使百姓获利,不必遵守旧制。

法令在民间实行一年,秦人到国都诉说新法不便利的数以千计。

强国:使国家强盛;故:旧的事物,这里指陈规;利民:使百姓获利。民,民间;之:往,到;初令:新法。

3.2024年全国三卷(节选自《史记·孙子吴起列传》)

文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。

及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。

译:⑴田文说:“这就是我的地位在你之上的原因啊。”吴起才自知比不上田文。

等到悼王死去,王室大臣**而攻击吴起,吴起退逃到悼王尸旁并伏在尸体上。

此乃…也:这就是…啊;所以:…的原因;弗如:

比不上,不如。攻:攻击;走之:

逃到,“走”意为逃跑,“之”意为到;伏之:伏在悼王的尸体上,“之”代指悼王尸体。

二、2024年。

1.2024年全国一卷(节选自《晋书·鲁芝传》)

诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。

帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。

译:⑴诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。

皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。

以:凭借:以为:把…作为;先驱:先锋。以:因为;素:向来。

2.2024年全国二卷(节选自《后汉书·王涣传》)

民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。

一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。

译:⑴百姓思念王涣恩德,在安阳亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。

一年间的断案,不过几十件,声威超过王涣,而在条理方面比不上他。

为”后省略“之”字,“立祠”后省略“于”字;“为立祠安阳亭西”为状语后置;“弦歌”用作动词,奏乐唱歌;“荐”作“祭祀”讲。“断狱”是动宾短语,断案;“及”是“比得上”的意思;“猛于涣”是状语后置。

3.2024年全国三卷(节选自《宋史·范纯礼传》)

方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。

愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。

译:⑴正尽力去除先前的苛严,尚且担心做得不够,哪有宽松成为祸患的呢。

愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。

方:正;务:尽力;虑:担心;岂:**;患:祸患。村野:鄙俗,粗野;蔽:决断,断定;好生:爱惜生灵。

三、2024年。

1.2024年全国一卷(节选自《宋书·谢弘微传》)

性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。

而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以他语乱之。

译:⑴品性严肃正直,行为坚持遵循礼制法度,侍奉过继家的亲族,恭敬谨慎过于常礼。

而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,谢弘微常说其他的事岔开话头。

严正:严肃正直;恭谨:恭敬谨慎;过常:过于常礼。臧否:褒贬;言论:发表议论,用作动词;乱:岔开。

2.2024年全国二卷(节选自《后汉书·赵熹传》)

译:⑴帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。

后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。

译:⑴皇上说:“官吏奉行法典,律令是不可违犯的,再说说其他要求。”赵王没有再说话。

后来青州出现蝗灾,蝗虫进入平原地界就死去,连年丰收,百姓歌颂。

奉”译为“奉行”,“枉”译为“违犯”,“道”译为“说”。“大蝗”是名词作动词,译为“发生蝗灾”;“辄”译为“就”;“歌”译为“歌颂”。

3.2024年全国三卷(节选自《宋史·许将传》)

将曰:“此事,申饬边臣岂不可,何以使为?”禧惭不能对。

章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。

译:⑴许将说:“这件事,指示边地**办理不就行了,要派使者做什么呢?”萧禧羞惭不能回答。

章惇担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光坟墓。

边臣:指边地的**,意思是由管理边地的**来划定两国的边界;何以使为:固定结构,意思是“要使者做什么”。肆:恣意;发:打开。

四、2024年。

1.2024年全国一卷(节选自《宋史·曾公亮传》)

锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安乎?

苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。

译:⑴赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?

苏轼曾经从容地责备曾公亮不能纠正弊病,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。

锡:通“赐”,赐予;是:代词,这;虔:恭敬。救正:收正弊病;持禄:保持禄位;黑压压宠:加固宠幸。

2.2024年全国二卷(节选自《明史·陈登云卷》)

其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉,多不能安其身。

副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。

译:⑴其中难道没有刚正的人,但禁不住抵触排挤,大多无法安身。

副使崔应麟见到百姓吃湖泽中的雁粪,便装入袋中给陈登云看,陈登云随即送至朝廷。

胜:禁得住;龃龉:抵触,排挤;安:安身。啖:吃。矢:通“屎”,此处指雁粪。囊:名词活用为动词,用袋装。

3.2024年全国三卷(节选自《明史·傅珪传》)

极陈时弊十事,语多斥权幸,权幸益深嫉之。

又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。

译:⑴极力陈奏其时社会弊病十件事,话语多指斥受宠的权贵,权贵愈加痛恨他。

又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用。吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。

权幸:受宠的权贵;嫉:痛恨。忠谠:刚正忠实,敢于直言,“谠(dǎng)”为“正直的”;报:回复。

五、2024年。

1.2024年全国一卷(节选自《宋史·孙傅传》)

吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。

金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。

译:⑴我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。

金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。

帝:名词用作动词,称帝;苟:表假设,如果;死:为之而死。不吾索:不索吾,没有点名要我;面责:当面指责;面,名词作状语,当面;庶或:大概,或许。

2.2024年全国二卷(节选自《北史·来护儿传》)

陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。

不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!

译:⑴陛下兴起战事,易于引起百姓叹息和怨恨。如今又要外出巡游,我很担心不合适。

不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到哪此地步,我只能抱憾于黄泉之下,还能再说什么呢!

军旅:战事;咨怨:叹息怨恨;游幸:皇帝外出巡游。凶逆:凶恶悖逆之人;王室:朝廷;泉壤:黄泉之下,地下。

近五年高考生物全国卷 三 遗传部分

2016 2019年高考理综卷全国卷3生物部分。32 2019 9分 玉米是一种二倍体异花传粉作物,可作为研究进传规律的实验材料,玉米子粒的饱满与凹陷是一对相对性状,受一对等位基因控制。回答下列问题。1 在一对等位基因控制的相对性状中,杂合子通常表现的性状是。2 现有在自然条件下获得的一些饱满的玉米...

全国卷语文年古文翻译

20113年参考译文 马文升,字负图,钧州人。相貌奇异很有气力。景泰二年,考中进士,被授予御史之职。历任山西 湖广巡按。刚正不阿 风裁 有多个意项,从上下文看,此意最佳 非常有名。成化初年,被召为南京大理卿。满四之乱 满四,蒙古人,援兵数万在陕西固原反叛 记功晋升为左副都御史。救济巩昌 临洮饥民,安...

2019 高考语文全国卷考点分布表 近五年详情汇集

201x年起全国卷使用范围已经达到了24个地区,可见其范围之广,为了帮助使用全国卷地区的考生更好的了解备考重点,下文结合历年高考真题,详细总结了近五年高考语文全国卷考点详情,这份资料值得珍藏呦!在了解详细考点分布之前,大家可以首先来大致了解一下201x年复习建议,这样也方便大家更有针对性的去了解各考...